Glossaire

 

 

Camino Francès : Les quatre itinéraires Européens se rejoignent en un point des Pyrénées pour former un seul même chemin, composée de plusieurs sentiers, qui traversent l’Espagne jusqu’à Compostelle. Celui commence à St jean pied de port (ou Roncevaux) et va jusqu’au Finisterre.

 

Commentaires de l’apocalypse : Oeuvre du moine Béatus, qui a donné naissance a une série de manuscrits enluminés. Ce moine présente en gravure les quatre cavaliers de l’apocalypse, qui a sans doute inspiré la figure se saint « Jacques Matamore ».

 

Compostella : La Compostella est le diplôme remis par le bureau des pèlerins, attestant de la visite à Compostelle. Bien que ce ne soit pas clairement expliqué, ce titre n’est attribué que sous certaines conditions : l’individu doit effectuer les 100 derniers km à pied, ou les 200 derniers à vélo, preuves à l’appui ; il doit effectuer le pèlerinage dans une optique religieuse, soit tenter de se rapprocher du christianisme.

 

Coquillard : nom donnée aux usurpateurs qui arpentent les voies de Compostelle, se faisant passer pour des pèlerins. Profitant de la charité vouée aux pèlerins sur les chemins, ils n’hésitent pas à s’organiser en bande pour détrousser les braves gens, parfois en les trompant, parfois en allant jusqu’à les tuer pour les dérober.

 

Crédential : C’est « le passeport » du pèlerin. Il prouve l’authenticité de la pérégrination par le sceau des auberges ou des autorités locales des différentes étapes. Il est délivré par les associations jacquaires, ou l’autorité religieuse dont dépend le prétendant au titre de pèlerin de saint Jacques.

 

Ermitage : Les ermitages sont de petites églises. Il s’insère dans le paysage du Camino avec parcimonie.

 

Hospitaleros : Nom donné aux bénévoles qui souhaitent participer à l’aide et à l’assistance des pèlerins sur la route. En français, il serait traduit par hospitalier.

 

Jacquet : Il est un vieux dicton qui explique que l’on part à Compostelle en homme, et que l’on revient en pèlerin. Le nom de Jacquet est donné à ceux qui reviennent de Compostelle. Cependant, il peut être donné à des individus effectuant le pèlerinage.

 

Peregrino : Mot espagnol qui désigne le pèlerin.

 

Problématique pèlerine : Elle traduit l’ensemble du processus qui mène le pèlerin à effectuer son voyage. C’est en quelque sorte l’axe de développement continuel sur lequel se base l’évolution de son expérience pèlerine. Elle se caractérise par la formulation d’une quête de sens attribué à son pèlerinage.

 

Reconquista :ou reconquête, elle représente l’époque ou les chrétiens ont repoussés les musulmans hors d’Espagne, dans des confrontations parfois violentes.

 

Santiago : Ce nom est celui que les Espagnols donnent à la ville de Compostelle. Santiago de Compostella est traduit en français par saint Jacques de Compostelle. Saint Jacques pour le saint ; Compostelle viendrait de « campus stella », qui désigne en latin le champ d’étoile, ou la voie lactée.

 

crédencial
Plans et photos